Contrat de fournisseur de services
Détenu et signé à Tel Aviv le {{nf_entry_date}} en 2023
B Y N
My Doctor Ltd. 516092244
Depuis le 4 Gildsgame Street, Ramat Gan
ci-après : « La Société » d’une part.
{{nom complet}}
ID/C.P. : {{company_id}}
De la rue {{address3}}
D’un autre côté
ci-après dénommé : « Prestataire »
Attendu que, la Société est engagée dans le domaine de la commercialisation, de la vente et de l’exploitation de lettres de service dans le domaine médical (ci-après : les « Produits »).
Attendu que le prestataire de services fournit, par son intermédiaire ou par l’intermédiaire de toute personne agissant pour son compte, des services dans le domaine de la ________
Attendu que, la société est intéressée à conclure un contrat avec le fournisseur de services dans le but de fournir des traitements/consultations aux clients de la société.
(ci-après : les « Services » et/ou les « Traitements ») et le tout sous réserve et conformément aux termes du présent Accord ;
Attendu que les parties souhaitent définir et réglementer leurs relations juridiques comme indiqué dans les termes du présent accord ci-dessous :
Par conséquent, il a été convenu et stipulé entre les parties ce qui suit :
1. Le préambule de l’entente et ses annexes en font partie intégrante et font partie intégrante de celle-ci.
2. Les titres des articles sont fournis à titre indicatif seulement et ne seront pas utilisés aux fins de l’interprétation de l’entente.
3. La durée de l’entente
3.1 Le présent Contrat est conclu pour une durée indéterminée (la « Durée du Contrat »), à moins que l’une ou l’autre des parties au présent Contrat n’ait fourni
L’autre partie à cet accord dispose d’un préavis de résiliation de l’engagement.
3.2 Chacune des parties peut mettre fin à l’engagement à tout moment, moyennant un préavis écrit
de 90 jours à l’avance, et cela n’accordera à l’autre partie aucune indemnité pour la résiliation dudit accord.
4. Les détails de l’engagement entre les parties
4.1 « Client de la Société » / « Éligible » – un client qui a acheté les produits au nom de la Société et qui a rempli le
Ses obligations envers l’entreprise sont pleines ou il est traité à la clinique et a été référé par le directeur de la clinique au donneur
Service.
4.3 La Société effectuera la vérification de l’éligibilité des clients de la Société et sera seule responsable
pour déterminer si le client de l’entreprise est un client admissible et seulement après l’émission de l’engagement signé par le
L’entreprise et sa présentation au thérapeute – le thérapeute s’occupera de l’abonnement.
4.4 Le Prestataire n’est pas autorisé et/ou habilité à agir pour le compte de la Société et/ou à effectuer toute action qui nécessiterait le
La Société, y compris, sans déroger à la généralité de ce qui précède, la présentation de déclarations au nom de la Société.
5. Déclarations du fournisseur de services
Le Prestataire déclare ce qui suit :
5.1 Le Prestataire déclare disposer des connaissances, de l’expérience, des compétences et des aptitudes nécessaires pour effectuer
avec l’expertise et l’efficacité spécifiées dans le présent accord, et dispose des moyens, des connaissances, de l’expérience, des relations
et l’habileté sont suffisantes pour exécuter les services.
5.2 Qu’il n’y a aucun obstacle juridique et/ou factuel et/ou juridique à la conclusion du présent Accord et à l’application de ses dispositions.
Dans l’hypothèse où un tel empêchement existerait, le Prestataire s’engage à notifier à la Société, par écrit, cet empêchement.
Immédiatement à compter de la date à laquelle il a pris connaissance de l’existence de la prévention
5.3 Qu’il n’a contracté aucune obligation contraire à toute obligation découlant de l’Accord.
5.4 Il connaît le droit applicable aux Services, dispose de tous les permis et licences nécessaires en rapport avec le
S’acquitter de ses obligations, dans la mesure où ces permis et licences sont nécessaires, et qu’il agira conformément à toute loi et/ou licence
Saisies dans l’État d’Israël.
5.5 que, sous réserve de l’exactitude des déclarations de la Société, il a reçu toutes les données et informations nécessaires aux fins de
Exécution des services et de ses obligations, conformément aux dispositions du présent Accord.
5.6 Le Prestataire ne doit pas utiliser, directement ou indirectement, le logo et/ou le nom de la Société, sauf si
Avoir reçu l’approbation écrite préalable de l’entreprise.
5.7 Ce qui précède est une condition fondamentale de l’Accord et sa violation est une violation fondamentale du présent Accord.
6. Déclarations de l’entreprise
La Société déclare ce qui suit :
6.1 Qu’il n’existe aucun obstacle juridique et/ou factuel et/ou juridique à son adhésion au présent Accord et à l’utilisation de ses services
Le fournisseur de services tel que spécifié dans le présent Accord. En cas d’empêchement, la Société s’engage à en informer le Prestataire
Le Service notifiera au Service cette interdiction par écrit, immédiatement à compter de la date à laquelle il a pris connaissance de l’existence de l’interdiction.
6.2 Qu’il n’a contracté aucune obligation contraire à toute obligation découlant de l’accord.
6.3 Il connaît le droit applicable à l’activité qui fait l’objet de l’Entente et possède tous les permis et licences
nécessaire à l’exécution de ses obligations, et qu’il agira conformément à toute loi et/ou licence.
6.4 Qu’il a fourni au Prestataire toutes les données et informations dont il a besoin pour exécuter les Services
et ses obligations, conformément aux dispositions du présent Accord.
7. La contrepartie
7.1 La Société paiera au prestataire de services pour le traitement psychologique un montant de 280 NIS, TVA comprise, pour une séance de 50 minutes, qui sera payée tous les 15 du mois suivant
7.2 מטפלים שאינם קלינים (כגון פסיכותרפיסטים עוס' שאינם קליניים, מטפלי cbt וכו') התשלום יהיה בסך 180 ש"ח כולל מע"מ.
7.3 טיפול חירום ומענה נפשי ראשוני מטפל קליני בלבד באונליין (בזום או בטלפון) עד 25 דקות טיפול 160 ש"ח כולל מע"מ.
במידה שאינו קליני עלות בסך 90 ש"ח כולל מע"מ.
8. Définition de la relation d’emploi :
8.1 Il est précisé qu’il n’y aura pas de relation employé-employeur entre la Société et le Prestataire de services et uniquement les dispositions du présent Accord
et le résultat de celles-ci s’appliquera à ces relations.
8.2 Il est précisé que le Prestataire n’a pas droit au paiement d’avantages et de conditions sociales de la part de la Société
qui sont prescrits par toute loi, y compris les indemnités de licenciement.
8.3Dans le cas où la Société reçoit une réclamation et/ou une demande fondée sur une allégation selon laquelle il existait une relation employé-employeur entre
La Société et le Prestataire, le Prestataire s’engage à indemniser et indemniser la Société de tout dommage et/ou dépense
qui amènera l’entreprise, conformément à un jugement définitif, y compris l’administration fiscale et l’Institut national d’assurance – et ce immédiatement
Avec la première demande de l’entreprise.
9. Responsabilité et indemnisation
9.1 Chaque partie garantit par la présente à l’autre partie qu’elle est responsable de tout dommage et/ou dépense et/ou perte subie
à l’autre partie et/ou à un tiers à la suite d’une violation du présent Accord par lui-même et/ou toute personne en son nom.
9.2 Chaque partie s’engage à indemniser l’autre partie pour les dommages dont elle est responsable comme susdit. L’indemnisation sera faite immédiatement à sa demande
Le premier du côté indemnisé.
10. Maintien de la confidentialité
10.1Sous réserve de toute loi, chaque partie doit préserver la confidentialité des informations confidentielles qui lui ont été fournies par l’autre partie et/ou qui sont arrivées
à l’égard de l’autre partie et/ou de l’une de ses sociétés liées, dans le cadre du présent Accord et/ou de son exécution et/ou en relation avec
à l’entreprise et/ou aux clients et/ou fournisseurs de l’autre partie et/ou de l’une de ses sociétés liées (ci-après :
10.2 (« Chacune des parties s’engage à le garder secret et à ne pas transmettre et/ou divulguer et/ou publier,
Directement ou indirectement, toute information confidentielle qui lui est parvenue et/ou qui est à sa connaissance, y compris les listes de prix, les conditions
Crédit, informations sur les clients, informations personnelles sur les clients, détails sur les produits, méthodologies de travail, etc.
10.2 Les dispositions du présent article ne s’appliquent à aucune partie des informations fournies par une partie à une autre, si l’autre partie :
peut prouver qu’un ou plusieurs des éléments suivants existent dans cette partie des renseignements :
Cette partie de l’information est dans le domaine public au moment où elle est fournie, ou est devenue publique par la suite, sans qu’il soit dû à un acte ou à une omission de la partie destinataire.
b. Cette partie des informations a été développée par lui avant qu’il ne les reçoive de l’autre partie, que ce soit avant l’entrée en vigueur du présent accord ou pendant son exécution.
c. Qu’une partie des informations a été reçue par lui d’un tiers qui n’est pas sous le contrôle de l’autre partie.
Lorsque la partie qui a fourni les informations a expressément et par écrit autorisé leur divulgation.
Lorsque la partie destinataire est tenue de les divulguer en vertu de la loi, y compris conformément aux dispositions de la Loi sur les valeurs mobilières, 5728-1968 (ci-après : la « Loi sur les valeurs mobilières »).
Le fournisseur de services ne contactera pas les clients éligibles de quelque manière que ce soit, y compris (mais sans s’y limiter) les bulletins d’information/appels sortants ou l’envoi de messages à des fins de marketing ou à toute autre fin sans l’approbation de la société, à l’exception du service à un client qui a entamé un processus de traitement.
11. Juridiction
La juridiction exclusive pour toutes les questions relatives au présent Accord est celle du tribunal compétent de Tel Aviv.
12. Divers
12.1 Le Prestataire déclare que le présent Contrat est le seul accord entre lui et la Société, et qu’aucun
Un accord et/ou un arrangement et/ou un engagement et/ou une déclaration, conclu avant le présent accord. En outre, toute modification et/ou ajout
Le présent Accord doit être conclu par écrit et expressément par les parties à l’Accord.
12.2 Toute notification d’une partie à l’autre doit être faite par écrit. Les adresses des parties sont celles indiquées au début du présent accord. N’importe quel message
Si une partie envoie à l’autre par courrier recommandé selon son adresse comme susdit, elle sera considérée comme ayant atteint son certificat 96
heures à compter de la date de livraison pour la livraison dans les bureaux de poste.